Johannes 9:23

SVDaarom zeiden zijn ouders: Hij heeft [zijn] ouderdom, vraagt hemzelven.
Steph δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Trans.

dia touto oi goneis autou eipon oti ēlikian echei auton erōtēsate


Alex δια τουτο οι γονεις αυτου ειπαν οτι ηλικιαν εχει αυτον επερωτησατε
ASVTherefore said his parents, He is of age; ask him.
BEThat was the reason why they said, He is old enough; put the question to him.
Byz δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
DarbyOn this account his parents said, He is of age: ask *him*.
ELB05Deswegen sagten seine Eltern: Er ist mündig, fraget ihn.
LSGC'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'âge, interrogez-le lui-même.
Peshܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪܘ ܐܒܗܘܗܝ ܕܥܠ ܠܗ ܠܫܢܘܗܝ ܠܗ ܫܐܠܘ ܀
SchDarum sprachen seine Eltern: Er ist alt genug; fragt ihn selbst!
WebTherefore said his parents, He is of age; ask him.
Weym That was why his parents said, "He is of full age: ask him himself."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken